初中学习网-初中学习方法、解题技巧、知识点总结、学习计划、同步辅导资料!

初中学习网-人民教育出版社人教版部编同步解析与测评答案-电子课本资料下载-知识点总结学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表-人教网-初中试卷网-中学学科网

《愚公移山》《高阳应将为室》阅读练习及答案(2020年湖南省郴州市中考题)

http://www.newdu.com 2020-08-13 中学语文网 佚名 参加讨论

    (二)文言文比较阅读,完成下列各题。
    (甲)河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉,子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
    (节选自《列子•汤问》)
    (乙)高阳应将为室。家匠对曰:“未可也!木尚生①,加涂其上②,必将挠③.以生为室今虽善后将必败④。”高阳应曰:“缘⑤子之言,则室不败也,木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻,则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
    高阳应好小察而不通大理也。
    (选自《吕氏春秋•别类》)
    [注释]①生:湿。②加涂其上:加上粉刷的东西。③挠:弯曲。④败:坍塌。⑤缘:根据。
    10.解释下列加点的词。
    ①何苦而不平 (     )                ②室之始成也善(      )
    11.文中划波浪线处断句正确的一项是
    A.以生为/室今虽善/后将必败
    B.以生为室/今虽善后/将必败
    C.以生为室/今虽善后将/必败
    D.以生为室/今虽善/后将必败
    12.翻译文中划横线的句子。
    ①汝心之固,固不可彻。
    ②高阳应好小察而不通大理也。
    13.对于甲乙两文寓意理解不正确的一项是
    A.甲文告诉我们要用发展的、长远的眼光去看待事物。
    B.甲文告诉我们做一件事不要受外界影响,应坚持不懈。
    C.乙文告诉我们要依据实际经验从长远整体的角度去做事。
    D.乙文告诉我们考虑问题不应太过于全面,否则太浪费时间。
    【分析】参考译文:
    (甲) 河曲智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。
    (乙)高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏--因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
    高阳应该只喜欢从小处观察,不知道大的道理啊!
    【解答】(10)本题考查理解文言词语含义的能力。解答此题的关键是先理解词语所在句子的含义,然后结合句意来推断词语即可。
    ①句意为:还怕挖不平吗。苦:愁。
    ②句意为:房子刚盖成以后是很好。善:好的。
    (11)本题考查文言断句。此句句意为:用没干的木料来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。断句为:以生为室/今虽善/后将必败。
    故选:D。
    (12)本题考查翻译语句。解答时一定要先回到语境中,运用“留”“删”“调”“换”“补”的方法,直译为主,意译为辅。并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当调整,达到词达句顺。
    ①句中重点词语有:汝,你。彻,改变。句意为:你思想(头脑)顽固,顽固到了不可改变的地步(或顽固得没法开窍)。
    ②句中重点词语有:好,喜欢。通,懂得。句意为:高阳应该只喜欢从小处观察,不知道大的道理啊。
    (13)本题考查对文章主旨的把握。
    ABC.正确;
    D.有误,乙文告诉我们考虑问题做事应该遵循事物的客观规律,应全面考虑,否则就会事与愿违。
    故选:D。
    答案:
    10.①愁    ②好的
    11.D
    12.①你思想(头脑)顽固,顽固到了不可改变的地步(或顽固得没法开窍)。
    ②高阳应该只喜欢从小处观察,不知道大的道理啊。
    13.D
    【点评】翻译文言文首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
初中语文
初中数学
初中英语
初中物理
初中化学
初中生物
初中历史
初中地理
初中道德与法治
初中历史与社会
初中日语、俄语
学习方法
初中竞赛