(二)阅读下面文言文,完成9~12题。(16分) 1.【甲】至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君…… (节选自《岳阳楼记》) 【乙】来焦山有四快事:观返照吸江亭,青山落日,烟水苍茫中,居然米家父子①笔意;晚望月孝然祠外,太虚一碧,长江万里,无复微云点缀;听晚梵声出松杪②,悠然有遗世之想;晓起观海门日出,始从远林微露红晕,倏然跃起数千丈,映射江水,悉成明霞,演漾不定。 《瘗鹤铭》③在雷轰石下,惊涛骇浪,朝夕喷激,予来游于冬月,江水方落,乃得踏危石于潮汐汩没之中,披剔尽致④,实无不幸也。 (选自《渔洋山人文略》) 【注】①米家父子:米芾父子。②杪(miǎo):树梢。③《瘗(yì)鹤铭》:六朝摩崖石刻。④披剔尽致:仔细而详尽的地阅览、观赏。 9解释文中加点的词。 ①春和景明______ ②心旷神怡______ ③悉成明霞______ ④得踏危石______ 10下列句子加点字意义和用法不相同的一组是______ A.于潮汐汩没之中 有亭翼然临于泉上者(《醉翁亭记》) B.而或长烟一空 一食或尽粟一石(《马说》) C.不以物喜 可以一战(《曹刿论战》) D.悠然有遗世之想 水陆草木之花(《爱莲说》) 11将下列句子翻译成现代汉语。 ①浮光跃金,静影沉璧。 ②始从远林微露红晕,倏然跃起数千丈。 12填空和解答。 ①根据乙文内容填空。 游焦山四件快事:______--晚望月孝然祠外--______--晓起观海门日出 ②甲乙两文都描写了明丽壮阔之景,但作者的写作意图有所不同,请简述。 【答案】日光;愉快;都;能够;C;观返照吸江亭;听晚梵声出松杪 【解析】(1)本题考查对文言实词的理解能力。作答本题,重点在于文言实词的积累,同时也可以借助整个句子的意思来判断。 ①句意为:春风和煦,阳光明媚。景,日光。 ②句意为:心胸开阔,精神愉悦。怡,愉快。 ③句意为:都成为明亮的霞光。悉,都。 ④句意为:能够踏在高石上。得,能够。 (2)本题考查一词多义。 A.在/在 B.有时/有时 C.因为/凭借 D.的/的 故选:C (3)本题考查翻译语句。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后思考命题者可能确定的赋分点,首先要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,运用“留”“删”“调”“换”“补”的方法,直译为主,意译为辅。并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当调整,达到词达句顺。 ①重点词语:跃,跃动。影,月影。句意:水面上浮动的月光闪着金色,静静的月影就像一块沉在水中的玉璧。 ②重点词语:始,开始。数,几。句意:开始从远处的林子里稍微露出红色的光芒,忽然间腾跃而起几千丈高。 (4)①本题考查筛选信息。根据乙文中的“观返照吸江亭“和“听晚梵声出松杪“可提炼作答。 ②本题考查比较阅读的能力。细读文本,然后正确翻译,结合作者的写作背景具体分析即可。甲文写景是为了引出迁客骚人的览物之情。为下文表现自己的政治抱负做铺垫。乙文则纯为写景,字里行间洋溢着作者对自然风光的喜爱之情。 答案: (1)①日光②愉快③全,都④能够 (2)C (3)①水面上浮动的月光闪着金色,静静的月影就像一块沉在水中的玉璧。 ②开始从远处的林子里稍微露出红色的光芒,忽然间腾跃而起几千丈高。 (4)①观返照吸江亭听晚梵声出松杪 ②甲文描写了明丽壮阔之景,引出后面的登楼之情,为抒发自己的政治抱负做铺垫。乙文则表达了作者对自然美景的喜爱之情。 甲文译文: 至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,草木茂盛。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(月光照耀下的)水波闪耀着金光;无风时静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会有心胸开阔,精神愉悦,忘却荣辱得失,举起酒杯面对和风,喜气洋洋的感觉! 唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?他们不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人为百姓担忧;不在朝廷作官的人为君王担忧。这样在朝为官也担忧,在野为民也担忧。既然这样,那么,什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧?唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢? 乙文欣赏: 该文选自《渔洋文略》卷四。焦山,在江苏省镇江市东长江中,与金山相对峙。据作者的《居易录》载,顺治庚子,即公元1660年(顺治十七年),王士祯与京口别驾程昆仑同游金、焦、北固诸名胜,该文便作于此时。它记载了游览焦山的四件畅快之事。作者以诗人的妙笔,寥寥几笔,就勾勒出焦山一带的美景,有诗意之美,有画幅之趣。 文言语句翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“补”五法:1、增,即对省略部分要增补出来。例如,有时候句中常常省略主语、谓语、宾语、介词等情况;2、删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;3、留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;4、变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译;5、调:就是有一些文言句子古今语序不同,翻译时必须按照现代汉语的语法习惯,把其中某些成分的位置调整过来。文言文中比较常见的是定语后置、状语后置、宾语前置等,这样的文言句子在翻译时必须调整过来。 (责任编辑:admin) |