古诗词简洁唯美,翻译成的英文也是超级赞!小编和大家分享一些超级赞的古诗英文翻译: 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 From hill to hill no bird in flight, from path to path no man in sight. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings a distance land near. 欲穷千里目,更上一层楼。 You can enjoy a grander sight, by climbing to a greater height. 学如逆水行舟,不进则退。 Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back. 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 So dim, so dark. So dense, so dull. So damp, so dank, so dead. 有朋自远方来,不亦乐乎。 How happy we are to have friends from afar! 夕阳无限好,只是近黄昏。 The setting sun seems so sublime, but it is near its dying time. 诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。 Poetry may serve to inspire, to reflect, to commune and to criticize. 相聚有时,后会无期。 Sometimes ever, sometimes never. 无意冒犯,未曾介怀。 No offence, none taken. (责任编辑:admin) |