古诗词简洁唯美,翻译成的英文也是超级赞!小编和大家分享一些超级赞的古诗英文翻译: ![]() 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 From hill to hill no bird in flight, from path to path no man in sight. ![]() 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings a distance land near. ![]() 欲穷千里目,更上一层楼。 You can enjoy a grander sight, by climbing to a greater height. ![]() 学如逆水行舟,不进则退。 Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back. ![]() 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 So dim, so dark. So dense, so dull. So damp, so dank, so dead. ![]() 有朋自远方来,不亦乐乎。 How happy we are to have friends from afar! ![]() 夕阳无限好,只是近黄昏。 The setting sun seems so sublime, but it is near its dying time. ![]() 诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。 Poetry may serve to inspire, to reflect, to commune and to criticize. ![]() 相聚有时,后会无期。 Sometimes ever, sometimes never. ![]() 无意冒犯,未曾介怀。 No offence, none taken. (责任编辑:admin) |