美国人常用的地道英语俚语-105
http://www.newdu.com 2024/11/28 03:11:34 普惠英才 佚名 参加讨论
Nature calls 内急,方便 Hold on, nature calls! Ive gotta pee. 等等,我内急,得先去方便一下。 释义:直译是“大自然的呼唤,大自然的要求”,吃喝拉撒是不可避免的正常生理需求,可谓再自然不过了。 链接: the call of nature:大小便 Neck and neck 不相上下,势均力敌 Polls showed that the two presidential candidates are still neck and neck. 民意调查显示,两名总统候选人现在是势均力敌。 疯狂联想:这个习语源自赛马。在赛马场,马匹凭一个颈位之差取胜,叫做wins by a neck;有时两匹马齐头并进neck and neck,很难分辨出哪匹在前,哪匹在后。那就是“势均力敌”的意思了。 Nerd 书呆子 In college the nerds are not popular with girls. 在大学里“书呆子”是不受女孩子青睐的。 释义:这个词恐怕在有的字典里查不到。nerd对学习很严肃,把大多数时间都花在学习上,因此和这些nerd在一起不像和其他人在一起那么有趣。 Never say uncle 绝不认输,不服输,不服气 Last night I tickled my brother until he said uncle. 昨晚我咯吱我弟弟,直到他认输为止。 释义:源于20世纪初学童间打闹时的口头禅;Cry uncle when youve had enough (of a beating).意思是挨打够了就告饶。从20世纪中叶起,say/ cry uncle引申为认输、投降。那么,不认输、不投降自然就是Never say/ cry uncle了。 (责任编辑:admin) |