初中学习网-人民教育出版社人教版部编同步解析与测评答案-电子课本资料下载-知识点总结学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表-人教网-初中试卷网-中学学科网

首页 > 初中语文 > 综合辅导 >

美国人常用的地道英语俚语-105


    Nature calls 内急,方便
    Hold on, nature calls! Ive gotta pee.
    等等,我内急,得先去方便一下。
    释义:直译是“大自然的呼唤,大自然的要求”,吃喝拉撒是不可避免的正常生理需求,可谓再自然不过了。
    链接:
    the call of nature:大小便
      Neck and neck 不相上下,势均力敌
    Polls showed that the two presidential candidates are still neck and neck.
    民意调查显示,两名总统候选人现在是势均力敌。
    疯狂联想:这个习语源自赛马。在赛马场,马匹凭一个颈位之差取胜,叫做wins by a neck;有时两匹马齐头并进neck and neck,很难分辨出哪匹在前,哪匹在后。那就是“势均力敌”的意思了。
      Nerd 书呆子
    In college the nerds are not popular with girls.
    在大学里“书呆子”是不受女孩子青睐的。
    释义:这个词恐怕在有的字典里查不到。nerd对学习很严肃,把大多数时间都花在学习上,因此和这些nerd在一起不像和其他人在一起那么有趣。
     Never say uncle 绝不认输,不服输,不服气
    Last night I tickled my brother until he said uncle.
    昨晚我咯吱我弟弟,直到他认输为止。
    释义:源于20世纪初学童间打闹时的口头禅;Cry uncle when youve had enough (of a beating).意思是挨打够了就告饶。从20世纪中叶起,say/ cry uncle引申为认输、投降。那么,不认输、不投降自然就是Never say/ cry uncle了。
     (责任编辑:admin)